УНИВЕРЗАЛНА БИБЛИОТЕКА НОВОГ МЕДИЈА. COMPLETARIUM

На други, трећи поглед. ЦЕО СВЕТ је једна држава. "Сазвежђе З"

Новине будућности "Сурбита"

среда, 15. децембар 2010.

Наши писци на бугарском... Подвучено

Знак препознавања

ПОСЛЕДЊИ КОМЕНТАРИ

Boško Tomašević | 13/12/2010 23:39
D. Velikić, M.Pantić, V. Ognjenović, D. Albahari, V. Bajac, S. Ugričić, V. Pištalo, S. Basara, G. Božović, pa opet Velikić, Pantić, V. Ognjenović, od jutra do sutra, svakodnevno, iz dana u dan. Srbija na 65. mestu u svetu po stanju demokratije. "Mediji u Srbiji su pod pritiskom s direktnim učešćem državnih zvaničnika u izvršnim teloima i direktnim političkim imenovanjima glavnih urednika". - Ima li pisaca u Srbiji osim ovih "zvaničnih", državnih? Da srpska spisateljska javnost nije ono što jeste, ista bi se odavno okrenula protiv ovakvih "Politikinih" izveštaja. U svome listu tražila bi mesta za sebe, menjajući urednike. Stariji čitaoci lista sećaju se vremena kada isti "iz usta" nije ispuštao M. Lalića, E. Koša, D. Ćosića - i gde su ti pisci sada? Ko ih čita? Da su to bili značajni autori, ostali bi to i danas. Sudbina gorenavedenih imena, koja "Politika" besomučna navodi danima, mesecima i poslednjih godinâ bez mere, izvesno je, bića ista kao i sudbina miljenika bivšeg režima.
_____________________

........На Сајму књига у Софији, који је одржан од 7. до 12. децембра у Националном дворцу културе, Србија је имала национални штанд, на којем је представљено више стотина књига савремених српских аутора у оригиналним издањима, као и у преводима на бугарски језик. Према речима Младена Весковића, саветника у Министарству културе, били су изложени и преводи бугарских дела на српски језик.
Како још истиче Весковић, поред представника Министарства културе и Привредне коморе Србије, као извршног организатора наступа, Сајму су присуствовали и писци и преводиоци Драган Великић, Сања Домазет, Зоран Ћирић, Велимир Костов и Мила Васов.
– За време Сајма, у софијској књижари „Хеликон” промовисано је бугарско издање романа „Руски прозор” Драгана Великића, који је дао и неколико интервјуа за бугарске медије. Издавачка кућа „Сиела” из Бугарске најавила је да ће у току наредне године објавити неколико дела српских аутора, међу којима су роман „Прељубници” Виде Огњеновић и „Магија Београда” Моме Капора, а представила је и бугарски превод романа „Комо” Срђана Ваљаревића – рекао је Младен Весковић, додајући да ће објављивање Капоровог дела пратити и низ догађаја везаних за Београд. У припреми је и бугарски превод избора прича Иве Андрића, као и антологије српске кратке приче „Мала кутија”, коју је приредио Михајло Пантић.



Нема коментара:

Постави коментар